Дата регистрации: 2014-10-23 18:12:06
Ник: Giabaggy
Комментариев: 2
Абхазское слово "абрау" переводится не как "обрыв", а как "провал".
А словосочетание "абрау-дюрсо" с абхазского - " устье реки".
Хотите - верьте, хотите - нет.
abrawoe
- сущ. провал; пролом, брешь, щель, незаполненное пространство, отверстие, дыра; лакуна, пробел, пропуск; промежуток, интервал; «окно» в расписании; бухта, залив; разворот книги, журнала и т.п.
- прям. перен. разрыв
- тех. зазор, люфт; размыкание электрической цепи; отверстие; окно; диафрагма; раскрыв антенны и т.п.
- горн. расщелина; проход в горах
- авиа. расстояние между крыльями биплана
- воен. прорыв в обороне
- компь. дыра, брешь в системе безопасности корпоративной сети и т.п.; отверстие, пролом, щель; открытие файла и т.п.; ...
- прил. провальный; проломный, щелевой, дырявый; ...
blyne abrawoe (blyne goana) отверстие в стене
bjyh abrawoe (bjyh goana) отверстие в заборе
С уважением и как всегда )))
тут как тут
Giabaggy
Вообще-то правильно "Фонд черкесской культуры" )))
С уважением и как всегда )))
тут как тут
Giabaggy