Занимательная черкесская топонимика. Часть 1

Вторник, 15 апреля 2014 г.
Просмотров: 28196
Подписаться на комментарии по RSS

Занимательная черкесская топонимика

Все на свете как-нибудь да поименовано, и изучает эти географические названия особая наука под названием «топонимика». Весь юг России говорит на языках Кавказа, и во многих известных названиях спрятаны черкесские слова. Мы раскрываем тайны географических имен. 

 

Абрау-Дюрсо: черкесские слова на этикетке

 

«Абрау – это и озеро, и река, и красавица из удручающе цветистой легенды. Озеро вправду прекрасно – длинное, зеленое, в кизиловых деревьях и бордовых кустах осенней скумпии по высоким берегам. «Абрау» и означает «обрыв»  – будто Гончаров по-белорусски. Есть и Дюрсо – тоже красавец, но бедный, и тоже речка, и тоже озеро. Вместе они – столица российского шампанского, основанная под Новороссийском князем Голицыным при Александре Втором, когда в России основывалось столь многое из того, что потом рухнуло».

 

Замечательный писатель Петр Вайль в книге «Карта родины» рассказал об истории и географии в одном абзаце. Топонимика в абзац не поместилась, а это несправедливо: на этикетке знаменитого российского шампанского написаны адыгские слова.   

 

Занимательная черкесская топонимика

Живописное озеро Абрау

 

В слове «Абрау» Вайлю послышался «обрыв» по-белорусски. Ухо не обмануло писателя, но в языке он ошибся. «Абрау» – «обрыв» или «провал» на кабардино-черкесском. Происхождение озера  Абрау связано с гигантским обвалом пород, которые запрудили одноименную речку, но народ прозаическая версия не устроила, и он сложил легенду.

Будто бы аул, стоявший на месте озера, был сказочно богат, и в праздник там с жиру швыряли в реку хлебные лепешки вместо глиняных тарелок. Аллах не стерпел кощунства, и покарал наглецов: аул погрузился в водную пучину. Уцелела единственная невинная девушка – ее вовремя отослали в лес.

 

Занимательная черкесская топонимика

Речка Дюрсо. Невдалеке от этого места она впадает в Черное море

 

Речка Дюрсо, впадающая в Черное море, селу, носит, по версии ученых, абхазское имя. На абхазском языке «дзюрдсу»  – это «четыре источника»: видимо, малюсенькая речка, длиной всего-то-навсего полтора десятка километров, действительно начинается не с одного голубого ручейка, а сразу с четырех.

 

Цемесская бухта: в лесу с насекомыми

 

Занимательная черкесская топонимика








 

Как известно, город-герой Новороссийск расположен на побережье Цемесской бухты Черного моря. Бухта, в свою очередь, получила имя некрупной речушки Цемес, что берет начало на северо-восточном склоне невысокой горы Гудзева и несет свои неширокие воды в Черное море.

 

Занимательная черкесская топонимика  

В 1722 году турки построили на берегу Цемесской бухты крепость Суджук-Кале (Согуджак). Почти сто лет простояла крепость, пережив правление восьми султанов. В 1829 году, после заключения Адрианопольского мирного договора, эта территория отошла к России.

Собственно говоря, и сам нынешний Новороссийск, а прежде турецкую крепость Суджук-кале, черкесы называли Цемес или Цемез – во всяком случае, об этом свидетельствует француз на русской службе Жан Виктор Эдуард Тебу де Мариньи. Специалисты по топонимике переводят название Цемес с адыгейского языка как «лес насекомых». Лес там есть: Цемесская роща вдоль устья реки Цемес – это памятник природы.

И насчет насекомых язык тоже не ошибся: и в наши дни в окрестностях Новороссийска сохранились участки болотистых почв. Чтобы не допустить размножения насекомых,  ранней весной эти участки опрыскивают ядохимикатами.

 

Мзымта: рожденная в снегах

 

Каждый, кто следил за Олимпиадой в Сочи,  слышал о реке Мзымта:  именно на ней расположена прославленная Красная Поляна, место проведений олимпийских соревнований и современный горнолыжный курорт. Не всем, однако, известно, что Мзымта – самая многоводная и длинная река Черноморского побережья Кавказа.

 

Занимательная черкесская топонимика  

<<< Бурная река Мзымта

 

Она берет исток на южном склоне Главного Кавказского хребта на высоте почти три тысячи метров и, стремительно несет свои воды к Черному морю, прорываясь по дороге через хребты и образуя ущелья.

Неукротимый нрав горной реки навел краеведов на мысль вывести ее название от убыхского слова со значением «бешеная» или «бурная». Тут бы и согласиться, но нет: на старых картах реку именуют Мдзимта, Миадзимта, Мезюмта, Медзюмта.

Это название навело ученых на мысль, что в названии реки много общего со словом «медозюи»  – так именовали группу горных абазин, некогда живших в верховьях этой реки. От имени этой группы произошло название села Медовеевка, нынче вошедшего в состав города Сочи. «Медозюи» можно перевести, как «люди, рожденные в снегах», стало быть и Мзымта может означать нечто вроде «рожденная снегом». Это вполне логично: там, где рождается Мзымта, лежит нижняя граница вечных снегов.

 

Автор: Илья Афанасьев.

© Фонд черкесской культуры "Адыги" им. Ю.Х. Калмыкова



Комментариев: 3
2014-04-16 в 12:45:57 | alibogus

Здравствуйте !!!! Статья в целом интересная, однако есть сомнение в правильности перевода некоторых топонимов... В частности Цемесская бухта (ЦIэмэз с адыгского языка, не обязательно означает «лес насекомых». Первая часть слова ЦIэ (адыги также использовали со смыслом малый, незначительный, ничтожный) в данном случае в сочетании с мэс (лес) означает мелколесье.....

2014-10-23 в 18:18:44 | Giabaggy

Вообще-то правильно "Фонд черкесской культуры" )))

С уважением и как всегда )))

тут как тут

Giabaggy

2014-10-23 в 18:59:50 | Giabaggy

Абхазское слово "абрау" переводится не как "обрыв", а как "провал".

А словосочетание "абрау-дюрсо" с абхазского - " устье реки".

Хотите - верьте, хотите - нет.

abrawoe

- сущ. провал; пролом, брешь, щель, незаполненное пространство, отверстие, дыра; лакуна, пробел, пропуск; промежуток, интервал; «окно» в расписании; бухта, залив; разворот книги, журнала и т.п.

- прям. перен. разрыв

- тех. зазор, люфт; размыкание электрической цепи; отверстие; окно; диафрагма; раскрыв антенны и т.п.

- горн. расщелина; проход в горах

- авиа. расстояние между крыльями биплана

- воен. прорыв в обороне

- компь. дыра, брешь в системе безопасности корпоративной сети и т.п.; отверстие, пролом, щель; открытие файла и т.п.; ...

- прил. провальный; проломный, щелевой, дырявый; ...

blyne abrawoe (blyne goana) отверстие в стене

bjyh abrawoe (bjyh goana) отверстие в заборе

С уважением и как всегда )))

тут как тут

Giabaggy

сегодня
10 октября 2024 года
 
В этот день
ВСЕМИРНЫЙ ДЕНЬ ПСИХИЧЕСКОГО ЗДОРОВЬЯ
Родились:
1910 г. – Амирхан Шомахов, народный поэт КБР, прозаик.
1928 г. – Устархан Улигов, доктор исторических наук, заслуженный деятель науки КБАССР.
1930 г. – Азид Куантов, писатель, заслуженный работник культуры КБР.
1935 г. – Кашиф Эльгар, писатель, заслуженный работник культуры КБР.
1939 г. – Хажисмель Тхагапсоев, государственный и общественный деятель, доктор философских наук, кандидат технических наук, заслуженный деятель науки КБР.
1940 г. – Каншоби Котов, оперный певец, народный артист КБР.
1941 г. – Мухамед Добагов, заслуженный журналист КЧР.
1942 г. – Лео Мартинсон, переводчик Библии на черкесский язык (Швеция).
1942 г. – Хасанби Шомахов, композитор, заслуженный работник культуры КБР.
1942 г. – Ахмед Шоров, черкесский писатель, заслуженный журналист КЧР.
Все новости
Набор в школу/ансамбль кавказского танца…
Дорогие друзья! До концерта "Выпусник…
Дорогие друзья! Рады сообщить вам,…
Дорогие участники второго стипендиального конкурса…
Афиша
- Не смейся над тем, кто падает первым
Вход для зарегистрированных пользователей
Забыли пароль?
вход
Регистрация